Не се спирай никога

hungarian, inspirations, juke box — blue on May 11, 2008 at 16:27

ако по-високо се целиш, с неспокойно сърце
тръгни, докато още не е късно
на грандиозен скок не можеш вече да разчиташ
но ще те чака следващата стълба

не се спирай никога, не се спирай никога вече
ако тръгнеш, не се спирай никога вече!

ще има кой да ти помогне и кой да ти попречи
ще има такива, които не разбират всичко
ще има такива, които ще се обърнат, защото не са достатъчно силни
ще има такива, които ще останат с теб докрай

не се спирай никога, не се спирай никога вече
ако тръгнеш, не се спирай никога вече!

който и да те е търсил, виж в огледалото
не се опитвай да бъдеш този, който не си
ако стигнеш до кръстопът, по-добре един честен враг,
отколкото един добър приятел, който ще те изостави

не се спирай никога, не се спирай никога вече
това е животът ти, не се спирай никога вече!

~

Korál - Ne állj meg soha

ha magasabbra vágysz, nyugtalan szivvel
indulj el ameddig nem késõ
látványos ugrásra nem számíthatsz már
de vár rád a következõ lépcsõ

ne állj meg soha, ne állj meg soha már
ha elindultál ne állj meg soha már!

lesz aki segít, lesz aki gátol
lesznek kik az egészet nem értik
lesz ki visszafordul, mert nem elég erõs
lesz aki veled marad végig

ne állj meg soha, ne állj meg soha már
ha elindultál ne állj meg soha már!

bárki megkisért nézz a tükörbe
ne probállj az lenni ki nem vagy
ha válasz úthoz érsz, jobb egy õszinte ellenség
mint egy jóbarát aki holnapra elhagy

ne állj meg soha, ne állj meg soha már
ez az életed, ne állj meg soha már!

Момичето с перлените коси…

hungarian, inspirations, juke box — blue on April 10, 2008 at 15:52

… е българското име на известната песен на Omega — Gyöngyhajú lány (a.k.a. The girl with the pearl’s hair или Pearls in her hair). По-късно кавър на песента, но с нов текст, правят Scorpions — White dove.

Из уеб пространството се намират некадърни (чисто съдържателно) преводи на български, вероятно преводи на английски преводи, или кой знае… Ето един груб, но все пак по-правилен превод от унгарски:

веднъж слънцето така се измори, [чe]
заспа в скута на дълбоко зелено езеро
хората ги болеше от тъмнината
то ни съжали, дойде сред нас

да, дойде едно момиче с перлени коси
сънувах или може би бе истина
такива станаха земята, небето
зелено и синьо, както преди
да, дойде едно момиче с перлени коси
сънувах или може би бе истина

събуди се зората, тя вкъщи се прибра
зад сини планини, сред цветя
малък син слон* приказка разказваше:
в красивата ѝ перлена коса спи светлината

да, живее едно момиче с перлени коси
сънувах или може би бе истина
перлената [й] коса оттогава
стига до дълбините на морето

когато си много самотен
ще падне при теб една малка звезда
и нека белоснежни перли те водят,
както добрия скитник — белите камъни

да, събуди се, момиче с перлени коси!
сънувах или може би бе истина
нас чака зад перлите си
между небето и земята

да, вика ме едно момиче с перлени коси
сънувах или може би бе истина
мен чака зад перлите си
между небето и земята
да, вика ме едно момиче с перлени коси
сънувах или може би бе истина

превод: Виша Ангелова

За оригиналния текст погледнете тук.

*малък син слон — може да се предположи, че става дума, за George Molnar (по унгарскому — Molnár György), китаристът на групата, чийто псевдоним е „Слонът“ (Elefánt)

Sehol se talállak

hungarian, inspirations, juke box — blue on March 17, 2008 at 11:07

voltam New Yorkban
reptéren Londonban
Berlinben lassú volt a fény
imbolygott Amszterdam
és hess jött Marrakech
Párizsból sms
szikrázott Velence
Varsóban a fűszeres lány
aki eladó
de én nem Bem apó
halló halló halló
hallucináció

csak a szerelem eleven elemem
valahol elveszett
veszettül keresem
sehol se talállak téged életem

voltam keleten
jártam nyugaton
déli legelőn
északi ugaron
sorstalan utakon
fejvesztve kutatom őt
nem tudom hol lakom

itt lesz a szekrényben
a kávés csészében
vagy tán a szőnyeg alatt
az ajtó mögött nem néztem
egy sötét sarokban
nyilvános wc-ben
a körúton egy kávéházban
budai erkélyen
jaj hívok nyomozó
mer’ én nem Columbo
halló halló halló
halucináció

csak a szerelem eleven elemem
valahol elveszett
veszettül keresem
sehol se talállak téged életem

voltam keleten
jártam nyugaton
déli legelőn
északi ugaron
sorstalan utakon
fejvesztve kutatom őt
nem tudom hol lakom

A mi világunkban

hungarian, inspirations — blue on February 18, 2008 at 3:21

Tetszik nekem amikor beszélsz velem,
amikor ezt mondod, hogy szeretsz engem.
És csak ezt akarom, téged érezni, téged ölelni…
Csak téged szeretni…

Българските символи

home, inspirations — blue on February 1, 2008 at 21:05

Хайде и аз (Иво напомни) да се отчета с някаква дейност. :)
Тук може да изберете българските символи. А това е моят избор:

* В категория Природни забележителности - Балкана
* В категория Историческо и културно наследство - Мадарски конник
* В категория Храни и напитки - Кисело мляко

* За ГЛОБАЛЕН СИМВОЛ - Българската роза и розово масло

Next Page »
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License. | not exactly me