<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Új kezdet és valamilyen gondolatok</title>
	<atom:link href="http://niichavo.org/visha/53/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://niichavo.org/visha/53</link>
	<description>in terms of language!</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 12:36:07 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: kmrd</title>
		<link>http://niichavo.org/visha/53#comment-379</link>
		<dc:creator>kmrd</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 17:57:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://niichavo.org/visha/53#comment-379</guid>
		<description>blagodaria</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>blagodaria</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: blue</title>
		<link>http://niichavo.org/visha/53#comment-378</link>
		<dc:creator>blue</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 11:17:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://niichavo.org/visha/53#comment-378</guid>
		<description>Разбира се, тази песен дори сме я учили. :)

A csitári hegyek alatt "Под читарските планини"

A csitári hegyek alatt régen leesett a hó
Azt hallottam kisangyalom véled esett el a ló
Kitörted a kezedet, mivel ölelsz engemet?
Így hát, kedves kisangyalom, nem lehetek a tied

Под читарските планини отдавна падаше снегът
Чух, мое ангелче, че с теб е паднал и конят
Счупила си си ръката, с какво ще ме прегърнеш?
Така, мило мое ангелче, не ще мога да бъда твой

Amott alá van egy erdő, jaj, de nagyon messze van
Kerek erdő középébe két rozmaring bokor van
Egylik hajlik a vállamra, másik a babáméra
Így hát kedves kisangyalom, tied leszek valaha

Там долу има една гора, o, че е далеч
В центъра на кръглата гора има два розмаринови храста
Единият се навежда към рамото ми, другият към бебето ми
Така, мило мое ангелче, твой ще бъда някога</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Разбира се, тази песен дори сме я учили. :)</p>
<p>A csitári hegyek alatt &#8222;Под читарските планини&#8220;</p>
<p>A csitári hegyek alatt régen leesett a hó<br />
Azt hallottam kisangyalom véled esett el a ló<br />
Kitörted a kezedet, mivel ölelsz engemet?<br />
Így hát, kedves kisangyalom, nem lehetek a tied</p>
<p>Под читарските планини отдавна падаше снегът<br />
Чух, мое ангелче, че с теб е паднал и конят<br />
Счупила си си ръката, с какво ще ме прегърнеш?<br />
Така, мило мое ангелче, не ще мога да бъда твой</p>
<p>Amott alá van egy erdő, jaj, de nagyon messze van<br />
Kerek erdő középébe két rozmaring bokor van<br />
Egylik hajlik a vállamra, másik a babáméra<br />
Így hát kedves kisangyalom, tied leszek valaha</p>
<p>Там долу има една гора, o, че е далеч<br />
В центъра на кръглата гора има два розмаринови храста<br />
Единият се навежда към рамото ми, другият към бебето ми<br />
Така, мило мое ангелче, твой ще бъда някога</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kmrd</title>
		<link>http://niichavo.org/visha/53#comment-376</link>
		<dc:creator>kmrd</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Dec 2007 23:04:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://niichavo.org/visha/53#comment-376</guid>
		<description>Ei Visha, ne sum siguren dali tova e ungarski, no podozritelno prilicha... Dali bi mogla da prevedesh tozi tekst na pesen? Chesto q slusham naposleduk i mi e lubopitno  :)

A csitári hegyek alatt
Régen leesett a hó
Azt hallottam kisangyalom
Véled esett el a ló

A csitári hegyek alatt
Régen leesett a hó
Azt hallottam kisangyalom
Véled esett el a ló
Kitörted a kezedet
Mivel ölelsz engemet
Kitörted a kezedet
Mivel ölelsz engemet
Így hát kedves kisangyalom, nem lehetek a tied.

Amoda le van egy erdö
Jaj, de nagyon messze van
Középibe, középibe
Két rozmaringbokor van

Amoda le van egy erdö,
Jaj, de nagyon messze van
Középibe, középibe
Két rozmaringbokor van
Egylik hajlik a vállamra, másik a bábaméra
Bábaméra, bábaméra, bábaméra
Egylik hajlik a vállamra, másik a bábaméra
Így hát kedves kisangyalom, tied leszek valaha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ei Visha, ne sum siguren dali tova e ungarski, no podozritelno prilicha&#8230; Dali bi mogla da prevedesh tozi tekst na pesen? Chesto q slusham naposleduk i mi e lubopitno  :)</p>
<p>A csitári hegyek alatt<br />
Régen leesett a hó<br />
Azt hallottam kisangyalom<br />
Véled esett el a ló</p>
<p>A csitári hegyek alatt<br />
Régen leesett a hó<br />
Azt hallottam kisangyalom<br />
Véled esett el a ló<br />
Kitörted a kezedet<br />
Mivel ölelsz engemet<br />
Kitörted a kezedet<br />
Mivel ölelsz engemet<br />
Így hát kedves kisangyalom, nem lehetek a tied.</p>
<p>Amoda le van egy erdö<br />
Jaj, de nagyon messze van<br />
Középibe, középibe<br />
Két rozmaringbokor van</p>
<p>Amoda le van egy erdö,<br />
Jaj, de nagyon messze van<br />
Középibe, középibe<br />
Két rozmaringbokor van<br />
Egylik hajlik a vállamra, másik a bábaméra<br />
Bábaméra, bábaméra, bábaméra<br />
Egylik hajlik a vállamra, másik a bábaméra<br />
Így hát kedves kisangyalom, tied leszek valaha</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
